РИМ БАННА, ГОЛОС ИЗРАНЕННОГО СЕРДЦА ПАЛЕСТИНЫ

Я террорист без бомб, и у меня есть только одно оружие – моя музыка[1]. Об этом поет Рим Банна (RimBanna), которая на протяжении десятилетий олицетворяла дух возмездия женщин Палестины. Она умерла от рака в возрасте чуть более 50 лет, это одна из тех потерь, которые оставляют рану навсегда. Свободный голос, способный привести в движение весь мир без пропаганды транснациональной музыкальной индустрии. Голос, который трудно полюбить, нам, западным людям, привыкшим к частушкам на бессмысленном английском языке и женским мифам, которые сосредоточены почти исключительно на сексуальности и образе.

Поэтому для нас, европейцев, Рим Банна – это открытие, удивительная многогранная фигура, скромная, незаинтересованная в успехе – белая муха, подобная той, о которой с бесконечной нежностью пел Клаудио Лолли(ClaudioLolli) в своем шедевральном альбоме[2]. Рим умерла 24 марта 2018 года, после жизни, проведенной в борьбе за палестинский народ[3], и после девяти лет войны с проклятым раком груди[4], встреченной с достоинством и женской энергией: “Я сопротивляюсь двум ракам: раку оккупации и раку внутри моего тела. Он вторгся в мое тело, как оккупация вторглась в нашу землю”[5]. Немыслимые предложения, потому что это запретная тема для арабских женщин[6].

Она продолжала петь, с обритойголовой, до 2016 года[7], но ее уход со сцены еще сильнее запечатлел ее в палестинской душе[8], потому что ее отчаяние со сцены становится отчаянием населения, у которого больше нет реальной надежды на свободу, независимость, благополучие[9], против насилия израильской военной колонизации[10]. Эта ее метафора, о милитаризации борьбы с раком, сейчас острее, чем когда-либо, и политики взяли ее у нее и перенесли в повседневные дебаты[11].

На ее похоронах в ее родном Назарете тысячи мужчин и женщин пели неофициальный гимн Палестины “Маутини, Родина моя”, написанный поэтом Ибрагимом Туканом (IbrahimTuqan[12]) – одну из песен, часто исполняемых Рим[13], христианкой, которая объединяла всех, независимо от этнической принадлежности или религиозных убеждений[14]. Дочь поэта ЗухайрыСаббаг (ZouhairaSabbagh), в трудном и очень бедном детстве она пришла к убеждению, что должна сделать что-то, чтобы помочь своему народу. Это что-то от маленькой девочки на грунтовых дорогах Назарета, вылилось в 13 альбомов, самые известные из которых – Dumu’ekyaUmmi (Слезы моей матери, 1986), AlHelm (Мечта, 1993) и MarayaAlRuh (Зеркала души, 2005), в которых доминирующей темой является настоятельное требование прекратить израильскую оккупацию Палестины[15].

Конечно: ее музыка известна в арабских столицах, от Аммана до Багдада, от Бейрута до Дамаска[16], это связано с тем, что она подарила мелодию и песню великим поэтам Ближнего Востока: ТауфикуЗайяду (TawfikZayyad[17]), СамихуАлькассему (SamihAlqassem[18]), Махмуду Дарвишу (MahmoudDarwish[19]) и его матери[20], что до сих пор трогает, и было рассказано в фильме “Ас-Саббар” (“Al-Sabbar”[21]). Она была удостоена звания “Посол мира” от Италии и удостоена высшей награды в Палестине[22], она является одним из учредителей Фонда Мариам[23], первого арабского фонда по борьбе с раком[24]. Но все это относится к тем годам, когда она уже была иконой, известной во всем арабоязычном мире.

Рим, на сцене, в традиционной палестинской одежде[25]

Её творческая карьера началась в возрасте десяти лет, на фестивалях “День земли” (TheLand’sDayFestivals[26]), в качестве голоса фолк-группы в волонтерских лагерях Назарета в конце 1980-х годов. Это лагеря политических волонтеров, в которых собираются палестинцы со всей страны, альтернатива политике дискриминации и угнетения, проводимой израильским правительством[27]. Она училась пению в Москве, в Высшем институте музыки имени Гнесиных[28]. Она специализировалась на современном пении и хоровом дирижировании под руководством известного композитора Владимира Коробки и закончила обучение в 1991 году. В это время она выпустила два концертных альбома: Jafra в 1985 году и YourTears, Mother в 1986 году. С этого момента Ближний Восток открыл ее для себя и влюбился в нее.

В 1991 году она вышла замуж за украинского музыканта Леонида Алексеенко, с которым познакомилась во время учебы в Москве[29]. Брак, который длился 19 лет, но дочери которого росли с матерью до развода, из-за непримиримых культурных различий[30]. Поскольку Рим не хочет международной сцены, она возвращается в Назарет и сочиняет музыку, сочетая арабские музыкальные традиции со звуками западной эстрады. Она пишет несколько саундтреков к арабским фильмам, к телевизионным программам, а также является актрисой[31], часто носит традиционную вышитую одежду, на плечах – кеффийе, символ палестинской независимости[32], руки и кисти покрыты крупными старинными серебряными украшениями[33].

Затем ее открыла группа скандинавских музыкантов[34], и вместе с ними она вошла в мир электронной музыки, например, в коллективный проект Checkpoint 303, с которым она выпустила альбом “TheIqritFiles”[35]. Когда в 2015 году врачи объявили, что ее голосовые связки частично парализованы и она больше не сможет петь, Checkpoint 303 преобразовал данные цифровых медицинских снимков и портреты Риммы в звуки, на которых она читала свои стихи, продолжая работать до января 2018 года, за два месяца до своей смерти, когда она вместе с джазовым пианистом БуггеВесселтофтом (BuggeWesseltoft[36]) выпустила альбом “VoiceOfResistance”[37].

Благодаря скандинавским коллегам, в 2003 году европейская фолк-сцена открыла ее для себя и прославила, когда она спела вместе с норвежской джазовой певицей Кари Бремнес (KariBremnes[38]) в антивоенном альбоме “LullabiesfromtheAxisofEvil”, музыкальном послании президенту США Бушу против вторжения в Палестину, Ирак и Иран, которые американский президент определил как “ось зла”[39]. Ее голос проникновенен, эмоционален и не боится китча: она хочет говорить о повседневной жизни несчастных жителей Западного берега, чья жизнь характеризуется насилием и репрессиями[40], а тексты Рим Банны уходят корнями в колониальную историю Палестины и являются рекапитуляцией эстетики протеста и сопротивления[41].

О корень моих корней, я обязательно вернусь, так что жди меня. Жди меня в трещинах камней и колючек. В цветах оливы, в окраске бабочек. И в отголосках, и в тенях зимней грязи. И в пыли летней на следах газели. И в крыльях каждой птицы. Тернии бури стоят на моем пути. И зов земли победоносно звучит в моих жилах. Я возвращаюсь, так сохраните для меня мой голос, мой запах и мою форму, о цветы![42]

Концерты Рим Банна просты, без эффектов, иногда без света и усилителей[43], потому что она поет везде, где есть страдающие палестинцы или аудитория, готовая разделить их боль, с большим смирением и скромностью[44]. Чтобы ничего не потерять, она также записывает много песен для детей, столь важных для палестинских семей в диаспоре[45]. В трех альбомах она возродила традиционные колыбельные песни и через них вошла в каждый дом и в память каждого ребенка[46] – таким образом, гораздо больше, чем насилие на улицах, она помогла придать индивидуальность по крайней мере трем поколениям детей в Газе и Рамалле[47], а также позаботилась о том, чтобы политические заключенные[48] и мученики, о которых поется в альбоме “Зеркала моей души” (“Themirrorsofmysoul”), не были забыты[49].

В более поздних работах она пошла дальше, воспевая несправедливость палестинцев, которые живут в лагерях и ничего не имеют[50], или мать, которая объясняет сыну, почему она не видела своих родственников в течение сорока лет. Ее песни “FaresOdeh” и “Sarah” (песня, посвященная 84-й мученице интифады – полуторагодовалой девочке, убитой в 2000 году израильским снайпером[51]) очень тяжелые, их трудно слушать, как простые музыкальные произведения[52]. Вместе со своим мужем Леонидом она создает современные аранжировки[53], но тексты песен посвящены палестинскому апартеиду, солдатам с автоматами на блокпостах, комендантскому часу и страху[54]. Там, где ей запрещают петь, она выступает с помощью специальных веб-трансляций[55]. В первые дни интифады в 2000 году Рим Банна давала концерты под открытым небом, в то время как вертолеты бомбили оккупированные территории[56].

Она объясняет: “Часть нашей работы заключается в сборе традиционных палестинских текстов без мелодий. Чтобы тексты не потерялись, мы стараемся сочинять для них мелодии – современные, но вдохновленные традиционной музыкой”[57]. Удивительно, когда читаешь ее тексты, что в них нет ни слова ненависти[58]. Она говорит: “Восточные техники пения в основном орнаментальные с сильными, пронзительными тонами, в то время как мой голос двухмерный, более плотный. Я стараюсь писать песни, которые подходят моему голосу. Я хочу создать что-то новое в каждом аспекте. И это включает в себя приближение людей во всем мире к музыке и к душе палестинцев”[59].

Чтобы путешествовать, Рим Банна нуждается в израильском паспорте, поэтому каждый раз, когда она покидает свою страну, ей приходится проходить через долгие бюрократические ожидания, тысячу вопросов, обыски[60]. Ей дважды запрещали въезд в Египет: последний раз в июне 2015 года, когда службы безопасности режима остановили ее по прибытии в аэропорт Каира[61]. Ее обвиняют в том, что она близка к “арабской весне”, следовательно, к антимонархическим движениям или “Братьям-мусульманам”[62]. Глупость, поскольку она борется против попыток культурной экспроприации палестинского народа, и в любом случае является христианской религией – даже если с исторической точки зрения движение, основанное более века назад ТалатомХарбом (Tal’atHarb) и Хасаном аль-Банной (HassanAl-Banna), всегда было очень близко к Ватикану[63].

Бабочка перенесет вас на спину облака. Газель приведет вас к дуплу платана. Запах хлеба и молока перенесет вас, как мученика, на колени вашей матери. Звезда сказала ему: отведи меня домой. Отведите меня в мою постель. Сон овладел моими конечностями. И находится в моей голове. Вторгшийся мальчик повернулся к своей тени. В сердце матери сокрыты ее дети, а скорбь – в материнском чреве и в ее сердце. У скорбящей женщины сердце из молока и стекла. У скорбящего отца слезное сердце, которое зажигает светильник[64]

Сегодня, как и сто лет назад, сионисты и арабские монархии, и режимы являются союзниками, и Палестина – одна из жертв этой новой ближневосточной коалиции[65]. И сионистская стратегия в отношении Палестины не изменилась: согласно этой теории, на земле, оккупированной Израилем, не было народов с собственной идентичностью, а только несколько кочевников без родины и без коллективных политических устремлений – пропаганда была необходима для продвижения идеи еврейского государства в Палестине, и для того, чтобы рассматривать кочевников не как законных жителей Палестины, а даже как “беженцев”[66]. Парадоксально, но большая часть того, что Израиль называет израильской культурой, является палестинской и арабской культурой; от еды, музыки, моды и всего остального, “израильский бренд” – это, по сути, бренд палестинских арабов, украденный и переименованный[67].

Рим рассказывает: “Мой город находится в центре большой долины, но я чувствую себя так, будто живу на острове, вокруг которого Израиль продолжает строить огромные многоквартирные дома и жилые центры. Они окружают Назарет, словно стены тюрьмы”[68]. Именно поэтому Рим Банна при жизни не искала контактов с палестинцами, живущими в Израиле, а сосредоточилась на укреплении культуры, сознания и коллективной памяти своего собственного народа[69]. Она запомнилась тем, что была одним из первых художников, призвавших к культурному бойкоту Израиля: “Я не понимаю лицемерия художников, чьи работы призывают к сопротивлению и освобождению, но соглашаются выступать в оккупированной стране”[70].

Рим Банна не хочет, чтобы палестинская идентичность понималась только как политическое послание, но, прежде всего, как послание любви[71]: “Пеплом моего тела наполнить бутылку газом и горящим веществом, чтобы она стала коктейлем Молотова в руках бойца сопротивления, чтобы она поразила врагов любви”[72]. Метафора, конечно, кажется прославляющей насилие. Понятный гнев, если вы всю жизнь провели в заложниках у армии захватчиков, которая убивает, арестовывает и пытает без разбора, и регулярно изгоняет ваших родственников с их земель, чтобы построить там новые поселения для захватчиков.

В этой захватнической войне нет различия между солдатами и гражданскими лицами. Женщины, пожилые люди, дети – все они являются мишенью для израильской армии. То же самое происходит с ракетами, выпущенными палестинскими ополченцами, или с бомбовыми атаками на улицах Израиля. Положение женщин в Палестине драматично, поскольку они являются жертвами сильно патриархального общества, которое считает их собственностью мужчин и совершает над ними все виды насилия; в то же время они являются жертвами милитаризации и оккупации: Палестина – это своего рода тюрьма под открытым небом, границы которой находятся под военным контролем Израиля; как будто этого недостаточно, из-за вторжения и патриархального отношения общества они являются реальной движущей силой палестинской экономики[73]. Только благодаря таким женщинам, как Рим Банна, уже некоторое время наблюдается процесс возобновления политических дебатов с акцентом на права женщин.

Бог стал беженцем, сэр, поэтому конфискуйте ковер в мечети. И продайте церковь, ибо это его собственность, и продайте муэдзина на черном аукционе. Погасите потускневшие звезды, ибо они будут освещать путь странствующему путнику. Даже наших сирот, чей отец отсутствует, тогда конфискуйте наших сирот, господин. Не извиняйтесь перед теми, кто говорит, что вы несправедливы, не гневайтесь на тех, кто говорит, что вы – агрессор. Я также освободил больных женщин на следующий день после того, как отдал Аврааму поле Мухаммада. Это вы убили весну, когда гнев дрожит, а революция не утихает. Это ты своими руками подорвал мои сады и сорвал сезон их краснеющего миндаля. И я заставил представителей поклоняться им, в то время как я – раб, плачущий о рабе. И Ты хотел, чтобы я был рабом, чтобы меня покупали и продавали, и Ты хотел, чтобы я был в отчаянии, чтобы я жил без червя. Не бойтесь этих слов без рта, не тревожьтесь этих слов без руки. Если бы я сжал в руке твой каравай, я бы увидел, как моя кровь течет по моим рукам. Бог стал беженцем, сэр, поэтому конфискуйте ковер в мечети. И продайте церковь, ибо это его собственность, и продайте муэдзина на черном аукционе. Погасите потускневшие звезды, ибо они будут освещать путь странствующему путнику. Даже наши сироты, чей отец отсутствует, тогда конфискуйте наших сирот, господин[74]

Даже в Газе и на Западном берегу принцип свободы должен стать общим языком, без гендерных различий – и в этом смысле палестинские женщины не одиноки, а являются частью волны, которая включает протесты израильской “Женщины в черном”[75], аргентинские матери Пласа-де-Майо[76], южноафриканские “Черные саше”[77] или необычный пример сирийской территории Рожава, которая сегодня фактически является независимой курдской территорией, завоеванной и защищаемой ополчением Отряда защиты курдских женщин и управляемой матриархатом[78]. Пример, который в значительной степени присутствует в политическом и социальном сознании Рим Банны, как показывают пронзительные интервью, собранные AlJazeera[79] в документальном фильме о ее жизни[80].

Борьба Рим Банны не была напрасной. Позади себя она оставляет других женщин, культурные и политические иконы возмущенной и изнасилованной страны: ReemKelani[81], KamilyaJubran[82] и ShadiaMansour[83] подтверждают палестинскую идентичность и культуру во всем мире единственным оружием – словом и музыкой, и сегодня являются душой палестинского сознания и права этого народа на независимость и свободу[84].

Но есть часть послания этой художницы, полезная и необходимая для западной культуры, которая приходит именно сейчас, когда ее нет. Как печально предсказал Папа Войтыла (PapaWojtyla), 21 век – это время войны, религиозного, социального и культурного угнетения, экономических бедствий, голода. В этой трагедии мы все братья и сестры – я имею в виду тех из нас, кто осознает, что в Палестине, как и везде в мире, мы раздавлены оккупационными войсками и массированной культурной пропагандой, которая рассматривает образование как негативную ценность, свободу как эгоизм, осознание и ответственность как опасность. В этом мрачном мире с еще более мрачным будущим нам нужна единственная действительно великая освободительная сила, которая все еще существует: любовь к жизни женщин и их голоса, которые сокрушают ночь разума.

Рим в годы химиотерапии: её огромные глаза и улыбка[85]

 

 

[1]http://www.fabriziozampa.com/rimbanna.html

[2]https://www.youtube.com/watch?v=bKaajiC615o

[3]https://www.middleeasteye.net/opinion/tribute-rim-banna-voice-freedom-and-revolution

[4]https://www.timesofisrael.com/leading-arab-israeli-singer-rim-bana-dies-aged-51/

[5]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 9

[6]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 10

[7]https://www.revistaadios.es/info-adios/301/Rim-Banna.html

[8]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 1

[9]https://middle-east-online.com/en/farewell-rim-banna-palestinian-cultural-icon

[10]https://www.anemoia.net/ancestors-rim-banna

[11]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 2

[12]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 1

[13]https://gulfnews.com/world/mena/famous-palestinian-singer-reem-banna-dead-at-51-1.2193544

[14]https://www.palestine-studies.org/en/node/232082

[15]https://www.aljazeera.com/features/2018/3/24/palestinian-singer-rim-banna-dies-at-51-after-battle-with-cancer

[16]https://gulfnews.com/world/mena/thousands-bid-farewell-to-voice-of-palestinians-1.2194158

[17]https://www.assopacepalestina.org/2020/12/30/sumud-fermezza-crocefissione-e-poesia-la-vita-del-leader-palestinese-tawfiq-zayyad/

[18]https://www.palestinarossa.it/?q=it/content/blog/e-morto-il-poeta-palestinese-samih-al-qasim

[19]https://frontierenews.it/2013/08/le-poesie-piu-belle-di-mahmoud-darwish/

[20]https://www.middleeasteye.net/opinion/tribute-rim-banna-voice-freedom-and-revolution

[21]https://www.albawaba.com/entertainment/palestinian-film-%E2%80%9Cal-sabbar%E2%80%9D-attracts-swiss-audience

[22]https://www.iyengaryoga.in/news/visit-of-the-palestinian-singer-rim-banna

[23]https://mariamf.org/

[24]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 11

[25]https://thearabweekly.com/rim-banna

[26]https://www.trieste.com/spettacoli/news/noa_rim_banna.html

[27]https://www.middleeasteye.net/opinion/tribute-rim-banna-voice-freedom-and-revolution

[28]https://www.linkedin.com/in/rimbanna/

[29]https://www.trieste.com/spettacoli/news/noa_rim_banna.html

[30]https://middle-east-online.com/en/farewell-rim-banna-palestinian-cultural-icon

[31]http://www.fabriziozampa.com/rimbanna.html

[32]https://www.aljazeera.com/features/2018/3/24/palestinian-singer-rim-banna-dies-at-51-after-battle-with-cancer

[33]https://middle-east-online.com/en/farewell-rim-banna-palestinian-cultural-icon

[34]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[35]https://lazyproduction-arabtunes.blogspot.com/2018/03/rim-banna-rip-1966-2018.html

[36]https://www.buggewesseltoft.com/home

[37]https://www.barbican.org.uk/the-trace-of-the-butterfly-a-tribute-to-rim-banna

[38]http://www.karibremnes.no/

[39]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 7

[40]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[41]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 8

[42]تحاصرني مرايا الرّوح

وأنا أرحل مني إليه

ومن فضائه

إلى أفق الأقحوان

أترقرق توهّجًا

فوق عوسج الجدران

تسربلني النوارس

وتعبر بي منّي إليه

أيا انفلات الحنين

في الخبايا

خذني إليه

فأنا الرمق الأخير

يشتعل

في صمت الحنايا

ويمتدّ منّي إليه

إليّ

[43]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[44]https://www.middleeasteye.net/opinion/tribute-rim-banna-voice-freedom-and-revolution ; http://www.dci.plo.ps/print.php?id=7c2fa2y8138658Y7c2fa2

[45]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[46]https://www.middleeasteye.net/opinion/tribute-rim-banna-voice-freedom-and-revolution

[47]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[48]https://www.middleeasteye.net/opinion/tribute-rim-banna-voice-freedom-and-revolution

[49]http://lazyproduction-arabtunes.blogspot.com/2018/03/rim-banna-rip-1966-2018.html

[50]https://nakhla.wordpress.com/2007/11/13/rim-banna/

[51]https://nakhla.wordpress.com/2007/11/13/rim-banna/

[52]https://www.palestine-studies.org/en/node/232082

[53]http://www.fabriziozampa.com/rimbanna.html

[54]https://www.palestine-studies.org/en/node/232082

[55]https://www.middleeasteye.net/opinion/tribute-rim-banna-voice-freedom-and-revolution

[56]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 6

[57]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[58]https://nakhla.wordpress.com/2007/11/13/rim-banna/

[59]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[60]http://www.fabriziozampa.com/rimbanna.html

[61]https://www.courrierinternational.com/article/culture-la-chanteuse-nai-barghouti-enieme-artiste-palestinienne-refoulee-d-egypte

[62]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 8

[63]VATICANO E FRATELLI MUSULMANI: UN SECOLO DI RELAZIONI POLITICHE E FINANZIARIE | IBI World Italia

[64]ريم بنا – فارس عودة

ستحملك الفراشة إلى ظهر غيمة

ستجري بك الغزالة إلى جوف جميزة

ستحملك رائحة الخبز والحليب شهيداً إلى حضن أمك

قالت له النجمة خذني إلى صحن داري

خذني إلى فراش نومي

لقد تسلق النعاس أطرافي

وتربع في جوف رأسي

خاطب الفتى الغزي ظله

في قلب الأم مخابئ لأطفالها وحزنها في حضن الأم وقلبها

للمرأة الثكلى قلب من حليب وزجاج

للأب المفجوع قلب من دمع يضيء به السراج

[65]THE NEW COLD WAR | IBI World Italia

[66]https://www.palestine-studies.org/en/node/232082

[67]https://www.palestine-studies.org/en/node/232082

[68]http://www.fabriziozampa.com/rimbanna.html

[69]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[70]https://middle-east-online.com/en/farewell-rim-banna-palestinian-cultural-icon

[71]https://en.qantara.de/content/palestinian-singer-rim-banna-music-and-cultural-self-assertion

[72]https://dro.dur.ac.uk/27477/1/27477.pdf?DDD36+flll33 pag. 13

[73]COME EGITTO ED ISRAELE STANNO ANNIENTANDO LA PALESTINA | IBI World Italia

[74]الله أصبح لاجئاً يا سيّدي، صادر إذن حتّى بساط المسجد وبع الكنيسة فهي من أملاكه، وبع المؤذّن في المزاد الأسود واطفئ ذبالات النجوم فإنّها ستضيء درب التائه المتشرّد حتّى يتامانا أبوهم غائب، صادر يتامانا إذن يا سيّدي لا تعتذر مَن قال أنّك ظالم، لا تنفعل مَن قال أنّك معتدي حرّرت حتّى السائمات غداة أن عطيت أبراهام حقل محمد أنت الذي قتل الربيع فبيدري غضب يهزّ وثورة لم تخمد أنت الذي لغمت يداك حدائقي ونسفت موسم لوزها المتوّرد وجبلت نوّاباً لنعبدهم وهم مستعبد يبكي على مستعبد وأردتني عبداً يباع ويشترى، وأردتني يأساً يعيش بلا دَدِ لا تنفعل هذا الكلام بلا فم، لا تنذعر هذا الكلام بلا يد أنا لو عصرت رغيف خبزك في يدي، لرأيت منه دمي يسيل على يدي

[75]https://womeninblack.org/vigils-arround-the-world/middle-east/israel/

[76]https://www.europarl.europa.eu/sakharovprize/it/madri-di-plaza-de-mayo-1992-argentina/products-details/20200330CAN54167

[77]https://www.blacksash.org.za/

[78]https://it.gariwo.net/rubriche/appunti-internazionali/rojava-la-rivoluzione-democratica-11805.html

[79]https://www.youtube.com/watch?v=XUY_Tbet1nQ

[80]https://thevision.com/attualita/donne-palestinesi-israele/

[81]http://www.reemkelani.com/

[82]http://www.kamilyajubran.com/

[83]https://www.antiwarsongs.org/do_search.php?lang=it&idartista=12759&stesso=1

[84]https://www.palestine-studies.org/en/node/232082

[85]https://gulfnews.com/world/mena/thousands-bid-farewell-to-voice-of-palestinians-1.2194158

Lascia un commento